【Lyrics】黃明志 - 五百 Translate & Pinyin Lyrics(Wǔbǎi)



作詞:黃明志 Namewee
作曲:黃明志 Namewee
編曲:李乃剛 Lee Nai Kong
陽光下我逆著風 滿臉的塵埃
In the sun, I'm against the wind, the dust on my face
Yángguāng xià wǒ nìzhe fēng mǎn liǎn de chén'āi
追逐著巨大的夢 卻沒想過在口袋
Chasing a huge dream, but I never thought about it in my pocket
Zhuīzhúzhe jùdà de mèng què méi xiǎngguò zài kǒudài
我只有五百 就只有五百
I only have five hundred, only five hundred
Wǒ zhǐyǒu wǔbǎi jiù zhǐyǒu wǔbǎi
那個年少輕狂的我騎著歐兜賣
The young and frivolous I rode moto
Nàgè niánshào qīngkuáng de wǒ qízhe ōu dōu mài
發現機車道上的人們都跑太快
I found that people on the locomotive were running too fast
Fāxiàn jīchē dàoshàng de rénmen dōu pǎo tài kuài
我聽著伍佰 我哼著伍佰 啊~
I listen to Wu Bai, I hum with Wu Bai, ah~
Wǒ tīngzhe wǔbǎi wǒ hēngzhe wǔbǎi a ~
少年啊 要忍耐
Boy, be patient
Shàonián a yào rěnnài
撐過熬過總算苦盡甘來
I've survived, and I'm finally overwhelmed
Chēngguò áoguò zǒngsuàn kǔjìngānlái
當初的理想和願望還在胸懷
The original ideals and wishes are still in mind
Dāngchū de lǐxiǎng hé yuànwàng hái zài xiōnghuái
只是被無情的現實掩埋
Just buried by ruthless reality
Zhǐshì bèi wúqíng de xiànshí yǎnmái
青春啊 已不在
Youth is gone
Qīngchūn a yǐ bùzài
生命潮起潮落春去秋來
The tide of life ebbs and flows, spring goes to autumn
Shēngmìng cháo qǐ cháo luò chūn qù qiū lái
曾經我深愛的最愛的那女孩
The girl I loved the most
Céngjīng wǒ shēn ài de zuì'ài dì nà nǚhái
她的笑容是否一樣可愛
Is her smile equally cute
Tā de xiàoróng shìfǒu yīyàng kě'ài
從前的愛 不再回來
The love from the past will never come back
Cóngqián de ài bù zài huílái
花謝花開 珍惜現在
Flowers bloom and wither, cherish the present
Huā xièhuā kāi zhēnxī xiànzài
當時我沒有翅膀 沒有肩膀 沒能耐
I didn’t have wings, no shoulders, and I couldn’t stand it.
Dāngshí wǒ méiyǒu chìbǎng méiyǒu jiānbǎng méi néngnài
想送她一份生日驚喜我摸摸口袋
I want to give her a birthday surprise I touch my pocket
Xiǎng sòng tā yī fèn shēngrì jīngxǐ wǒ mō mō kǒudài
我只有五百 就只有五百
I only have five hundred, only five hundred
Wǒ zhǐyǒu wǔbǎi jiù zhǐyǒu wǔbǎi
這城市一片荒蕪直到遇見她的愛
The city was deserted until I met her love
Zhè chéngshì yīpiàn huāngwú zhídào yùjiàn tā de ài
霓虹燈閃閃爍爍就像我們的舞臺
The neon lights flicker like our stage
Níhóngdēng shǎnshǎn shuòshuò jiù xiàng wǒmen de wǔtái
我聽著伍佰 我哼著伍佰 啊~
I listen to Wu Bai, I hum with Wu Bai, ah~
Wǒ tīngzhe wǔbǎi wǒ hēngzhe wǔbǎi a ~
少年啊 要忍耐
Boy, be patient
Shàonián a yào rěnnài
撐過熬過總算苦盡甘來
I've survived, and I'm finally overwhelmed
Chēngguò áoguò zǒngsuàn kǔjìngānlái
當初的理想和願望還在胸懷
The original ideals and wishes are still in mind
Dāngchū de lǐxiǎng hé yuànwàng hái zài xiōnghuái
只是被無情的現實掩埋
Just buried by ruthless reality
Zhǐshì bèi wúqíng de xiànshí yǎnmái
青春啊 已不在
Youth is gone
Qīngchūn a yǐ bùzài
生命潮起潮落春去秋來
The tide of life ebbs and flows, spring goes to autumn
Shēngmìng cháo qǐ cháo luò chūn qù qiū lái
曾經我深愛的最愛的那女孩
The girl I loved the most
Céngjīng wǒ shēn ài de zuì'ài dì nà nǚhái
她的笑容是否一樣可愛 啊~
Is her smile the same cute ah~
Tā de xiàoróng shìfǒu yīyàng kě'ài a ~
少年啊 要忍耐
Boy, be patient
Shàonián a yào rěnnài
撐過熬過總算苦盡甘來
I've survived, and I'm finally overwhelmed
Chēngguò áoguò zǒngsuàn kǔjìngānlái
當初的理想和願望還在胸懷
The original ideals and wishes are still in mind
Dāngchū de lǐxiǎng hé yuànwàng hái zài xiōnghuái
只是被無情的現實掩埋
Just buried by ruthless reality
Zhǐshì bèi wúqíng de xiànshí yǎnmái
青春啊 已不在
Youth is gone
Qīngchūn a yǐ bùzài
生命潮起潮落春去秋來
The tide of life ebbs and flows, spring goes to autumn
Shēngmìng cháo qǐ cháo luò chūn qù qiū lái
曾經我深愛的最愛的那女孩
The girl I loved the most
Céngjīng wǒ shēn ài de zuì'ài dì nà nǚhái
她的笑容是否一樣可愛
Is her smile equally cute
Tā de xiàoróng shìfǒu yīyàng kě'ài
從前的愛 不再回來
The love from the past will never come back
Cóngqián de ài bù zài huílái
花謝花開 珍惜現在
Flowers bloom and wither, cherish the present
Huā xièhuā kāi zhēnxī xiànzài

沒有留言:

技術提供:Blogger.