【歌詞翻譯】LiSA - ​dawn 中日文歌詞Lyrics

rodiyer.idv.tw 拉里拉雜

[序奏]
Welcome to the dawn of a new era
歡迎來到新時代的黎明
Welcome to the dawn of a new era
歡迎來到新時代的黎明
Welcome to the dawn of a new era
歡迎來到新時代的黎明
Welcome to the dawn of a new era
歡迎來到新時代的黎明

[ヴァース 1]
無数に広がる 夢と願いが
無數的夢想和願望
夜に飲み込まれ姿を消してく (してく)
被夜晚吞噬而消失
試されている この答えと僕の覚悟はホンモノか?
這個試煉中的答案,是否與我的覺悟一樣真實?
まだ終われないな
還未畫下句點

[ヴァース 2]
喜びを吸い込んで 不安を吐き出して
吸入這股喜悅並將焦慮吐出
生かされてる意味を ずっと探してるんだよ
我一直在尋找這為誰活著的意義
たとえヒトリゴトになったとしても
即使最後只是自言自語
これが僕の確かな光と祈り
這依舊是我確定的光和祈禱

[プリコーラス 1]
(Welcome to the dawn of a new era)
(歡迎來到新時代的黎明)
誠実に生きることで
通過真誠生活
(Welcome to the dawn of a new era)
(歡迎來到新時代的黎明)
強くなれると知った
我知道我可以更加堅強

[コーラス 1]
見逃すな Day by day
每一天都不要錯過
ただ迷い 彷徨い
僅是迷惘與徬徨
いくつもの日々を追い越したんだ (Woah-oh-oh)
追趕了無數的日子
生き残ったこの世界で
在這個倖存的世界
新しい 眩しい
全新耀眼的
幕開けを迎えに行こうか
前往迎接那序幕吧

[ヴァース 3]
愛すべきはずの大事なものが
應該珍惜的重要事物
僕らしさをまた一つ腐らせていく (腐らせていく)
卻又再次如自我般毀壞
(Go anywhere, anymore)
(去任何地方吧)
守ると決めたこの正義が
我決定維護的正義
時に誰かを傷つけてしまう (しまう)
有時候卻不慎傷人
どこで間違えた?
到底是哪裡弄錯了?

[プリコーラス 2]
涙を飲み干して 幸せ噛み締めて
喝掉眼淚,咀嚼著幸福
この存在の意味を ほら、味わいながら (いちわいねから)
在品嚐這種存在的意義時
例えば全てがゼロになっても
即使一切都歸零
ありのままの僕に戻るだけ
只要能變回原本的我就好了

[コーラス 2]
重ねた Step by step
逐步堆疊
すれ違い 間違い 傷ついてもまだ
擦身而過的錯誤,即使受傷了
ここに立ってんだ (Woah-oh-oh-oh)
我仍屹立不搖
悩み抜いた長い夜が
一整夜的憂慮
悔やまない 逃げない
我不會後悔也不逃避
ただ一つの僕のやり方
這是我唯一的方式

[ブリッジ]
朱色ノ空ニ 黒ガ溶ケテ 絡ム夜明ケ
黑夜溶進紅色天空,化為黎明
現実ト夢 混ジル狭間 (Welcome to the dawn)
夢想混合現實的空間中
滲ム月世 西ノ空ニ 堕チテ逝ク頃
滲出的月夜向西邊天空墜落時
玄冬ノ暮レ目 新春ノ息吹
寒冬的尾聲捎來春天的氣息
雪月風花
雪月風花

[コーラス 1]
見逃すな Day by day
每一天都不要錯過
ただ迷い 彷徨い
僅是迷惘與徬徨
いくつもの日々を追い越したんだ (Woah-oh-oh)
追趕了無數的日子
生き残ったこの世界で
在這個倖存的世界
新しい 眩しい
全新耀眼的
幕開けを迎えに行こう
前往迎接那序幕吧

[ポスト・コーラス]
巡り巡る Brand New Day
千迴百轉,嶄新的一天
泣いても 逃げても
即使哭泣或逃跑
幸せをいつも願っていたんだ
也始終期待著幸福
いつか終わるその日まで
直到某天結束為止
しい 眩しい
嶄新耀眼的
幕開けを迎えに行こうか
前往迎接那序幕吧

[アウトロ]
迎エニ行コウカ
前去迎接吧
rodiyer.idv.tw 拉里拉雜

沒有留言:

Blogger 提供.